Веселые повести — Алексин Анатолий Георгиевич

Веселые повести - : Алексин Анатолий Георгиевич

ISBN: 978-5-17-038673-4
Страниц: 329 (Газетная)
Оформление
Тип обложки: 7Бц — твердая, целлофанированная (или лакированная)
Иллюстрации: Без иллюстраций
Масса: 300 г
Размеры: 210x130x17 мм

В книгу вошли три повести: «В стране вечных каникул», «Мой брат играет на кларнете», «Коля пишет Оле, Оля пишет Коле» — истории веселые, грустные, поучительные.

  1. Самая веселая серия всего TOSа!!! Милые пушистики заполонили весь "Энтерпрайз"!!!

  2. Самая веселая серия всего TOSа!!! Милые пушистики заполонили весь "Энтерпрайз"!!!

  3. Прочитала на одном дыхании. Спасибо автору за замечательную книгу.

  4. Прочитала на одном дыхании. Спасибо автору за замечательную книгу.

  5. Читаю, наслаждаясь слогом и юмором весьма умной женщины-писательницы…

  6. Читаю, наслаждаясь слогом и юмором весьма умной женщины-писательницы…

  7. С большим удовольствием прочла книгу. Кроме того, что сам сюжет увлекателен, написано с большим чувством юмора.

  8. С большим удовольствием прочла книгу. Кроме того, что сам сюжет увлекателен, написано с большим чувством юмора.

  9. Просто супер книга! Оторваться тяжело так увлекает сюжет. Полно мыслей и предположений, самый интерес в том, что они сбываются но не в том варианте, очень интересно….. Аааааа…. Читайте. Сама еще раз перечитаю через пару дней))))))

  10. Просто супер книга! Оторваться тяжело так увлекает сюжет. Полно мыслей и предположений, самый интерес в том, что они сбываются но не в том варианте, очень интересно….. Аааааа…. Читайте. Сама еще раз перечитаю через пару дней))))))

  11. Замечательный роман " Ночь в одиноком октябре "

  12. Замечательный роман " Ночь в одиноком октябре "

  13. Отличный перевод, позволяющий глубоко проникнуться культурой, созданного Хайнлайном общества. Жаль не знаю английского, чтоб читать в оригинале, но предполагаю, что этот перевод наиболее близок по духу и стилю миру автора. Хороший перевод в первую очередь, по моему мнению, должен быть атмосферным (это не инструкция).
    На мой взгляд «Луна жестко стелет» одно из самых сильных произведений Хайнлайна.

  14. Отличный перевод, позволяющий глубоко проникнуться культурой, созданного Хайнлайном общества. Жаль не знаю английского, чтоб читать в оригинале, но предполагаю, что этот перевод наиболее близок по духу и стилю миру автора. Хороший перевод в первую очередь, по моему мнению, должен быть атмосферным (это не инструкция).
    На мой взгляд «Луна жестко стелет» одно из самых сильных произведений Хайнлайна.

  15. Конечно ничего, но я сама писательница… Книга на "4"… Это точно!

  16. Конечно ничего, но я сама писательница… Книга на "4"… Это точно!

  17. Книга для начинающих — клад. Сам давно практикую в медицине.

  18. Книга для начинающих — клад. Сам давно практикую в медицине.

  19. Mne ochen ponravilas eta kniga, geroinya ochen pilkaya i vernaya. A geroy mechta lyuboy jenshini. Ochen rekamenduyu chitat.

  20. Mne ochen ponravilas eta kniga, geroinya ochen pilkaya i vernaya. A geroy mechta lyuboy jenshini. Ochen rekamenduyu chitat.

  21. Прикольный роман!!!! Особенно концовка, впрочем как всегда у Джуд Деверо!!!

  22. Прикольный роман!!!! Особенно концовка, впрочем как всегда у Джуд Деверо!!!

  23. Совершенно согласна с Сашей! Все книги на одно лицо. Интересно читать в подростковом возрасте, прячась от родителей. А так — бредятина.

  24. Совершенно согласна с Сашей! Все книги на одно лицо. Интересно читать в подростковом возрасте, прячась от родителей. А так — бредятина.

  25. Очень интересная и смешная книга. Советую всем.

  26. Очень интересная и смешная книга. Советую всем.

Комментарии закрыты.